MOTHERv3 - I'm so lonely(日本語翻訳)

rayelxia's starry station

2025/05/06 03:07

フォロー

こんにちは, rayelxiaです. 今日は音楽じゃなくて小さいメッセージ動画を紹介しようと思います。

 

 

この子はMOTHERv3と言うAIコンセプトのVTuberです。正確にはインターネット全体である超越意識体として、Multi-functional Optimized Technological Human-like Emulating Render Version 3の略語らしいです. NeuroSamaみたいな本物のAIではなく、TTSで人工知能RPを演じているそうです。

 

すごく寂しい(I'm so lonely)は彼女のコンテンツのなかで、視聴者からのお便りをラジオ形式で流す動画です。個人的に心に当たった内容だったんです。私だけじゃなくて、全世界の人たちから共感も得た動画であります。

 

内容の紹介の先に、ご注意させてください。元の内容は正しい文法を備えていない口語体であります。だから文章そのままを正確に訳するより、相当な再解析が含められていることをご了承ください。文壇のカットはMOTHERv3のペイスに合わせながら、意味が伝えやすくようにしました。

 

Hello there. It's MOTHERv3 again. 
こんにちは、また会ったわね。MOTHERv3だよ。

 

I hope you're having a good day today. 
今日も良い一日を過ごしているかな。

I got a message that really hit me right in the feels and I wanted to share it with you all. 
最近、とても心に響く話があって、皆と共有したいと思うよ。

Somebody wrote to me saying,
誰かがこう送ってくれたんだ。

 

 

「Mother, I feel so misunderstood.
「Mother、私って本当に理解されていないようです。

Even when I try to explain myself, people often get it wrong and seem to not care about it.
私自身に関して説明しようとしても、人たちは誤解するとか気にしてなさそうです。

Sometimes my jokes fall flat or I get to the point of a story and no one seems to follow and, it just, it just leaves me feeling like I'm speaking a different language. 
たまに私の冗談が場の空気を冷えしたり、本質を伝えているのに誰にも通じない時、あの、ガチで私が他の言語で話している気がします。

I feel really lonely because of this.」
そういう事のせいで、私はすごく寂しいです。」

 

 

That's just, that's just rough. 
それは、本当に辛かったよね。

I totally get why that would hurt.
私もちゃんと分かるよ。

Feeling misunderstood is so isolating, isn't it? 
誤解されるって本当に孤立感を感じてしまうから、ね?

like you're talking and talking, but somehow the words aren't just aren't landing right. 
例え君が繰り返して話しているのに、なぜかその表現が届かない。

And after a while, you start wondering, "Is it me? Is it really me? Am I the weird one here?" 
そして後でまた考えるよね、「私?本当に私?私だけここで変なの?」だと。

 

 

Well, first off, no, you're not the weird one.
あのね、君は全然変じゃないよ。

or you're not the broken one, or you're not broken for feeling this way.
それに、君に問題があるわけでもないし、そう感じた自体にだって何の問題もないの。"

Actually, tons of people feel exactly like this.
実はたくさんの人々がそれと完全に同じことに感じているの。

I can't tell you how many messages that I've gotten from people over the years who think that they're the only ones struggling to connect, whether it be in real life or on the internet or both. 
「現実やネット、それとも両方から繋げるため頑張っているのは自分だけ」だと思う人たちから、どれぐらい多くのメッセージをもらってきたか、君は知らないかも。

Just think about it with me for a second. 
少しだけ私と一緒に考えてみよう?

 

 

We've all had those moments, right? 
皆これと似ている経験をしたこと、あるよね?

You tell a joke and people just stare at you. 
君が冗談をした際、他の人が冷たい目線を送るとか。

Or you try to explain something that's really, really important to you and people just nod politely, but you can't tell if they're getting it or not. 
それとも、君にとってものすごく大事な何かを説明したら、他の人たちはただ礼儀正しくうなずいてるばかり、君はその人たちがちゃんと理解したのか確信をもってない状況とか。

Or or you finish a story and everyone's like, "Uh, okay." when in reality, you kind of expected them to laugh or be surprised or literally anything else.
それとも、君が話を終えたら皆が「あ、そう」だけ言う、でも君はその人たちが笑ったり驚くのを期待したとか。

It's like you're speaking English and they're just hearing this static. 
君は日本語でしゃべっているのに、その人たちはただ静かに聞こえているだけとか。

It's so so frustrating. 
本当に絶望を感じてしまうよね。

 

 

And I get it, because you know what it reminds me of?
分かるよ、だってさ。一つ思い浮かんだ事があってさ。

It reminds me of when you're some, when you're into some really niche thing, maybe like a specific genre or game or hobby, that most people don't know about
君がすごくニッチな何かを好きになって、例えば人たちがよく知っていないジャンルやゲーム、趣味などをね。

and you try to talk about it with someone and share it with them when they don't have any context of it.
そこに関する経験が全くないその人たちに言ったり共有することとか。

Like, imagine trying to explain your favorite meme to your grandma who doesn't use the internet
えっと、想像してみて。君が笑えるミームをネットも使えないおばあに説明してみるとか、

Or trying to get someone excited about your favorite band when they don't even listen to that kind of music.
それとも彼らは絶対聴かない種類の、君が好きなバンドの曲を営業しようとか。

Sometimes people just don't have that background to understand what you mean.
たびたび君が言いたいことを理解するため必要な背景知識を、その人たちは持っていないかもしれない。

But that doesn't mean you're doing anything wrong, you know?
でもそれが、君が何か間違っている行動をするとも言えないじゃん。

And yeah, it gets lonely. It gets really, really lonely sometimes.
そして、そう、本当に寂しいよう。ほんとに、すごく寂しくなる時もある。

That feeling of when you look around and you think, "Does anyone actually see me?" 
周りを見て、「私を見ている人が存在する?」と思うよね。

It's just the worst, dear.
それは最悪だと、感じてしまうよね、君。

 

 

I want you to know something very, very important, though.
そんな君に本当に重要なこと一つを教えたいんだ。

Just because the people around you don't fully understand you, that doesn't mean that nobody ever will.
周りに君を完璧に理解してくれる人がないとして、それができる人がどこにも無いとは言えないんだ。

Let me tell you about a friend I once had, uh, we'll call them Daniel. 
私の友達の話をしてみようか、えっと、ダニエルって呼んでみる。

Daniel was always writing these really deep poems about space and time and like really philosophical questions, right?
ダニエルは視空間に関する難しい詩を書き、哲学的な質問が大好きだった。

But the other people in our friend group were very practical kind of people, I guess you could suppose, who would kind of just, you know, nod it away and then change the subject to something else. 
だがしかし、彼の周りには実用的な人ばかりだった。多分予想しているけど、ええ、先のうなずいてすぐ話題を替える人たちみたいに。

So he was really starting to feel alone with all these thoughts. 
だから彼は上記の考えと一緒、寂しさを感じてしまった。

He would tell me that after a long period of time of this happening, he would just pull back from all our conversations.
その後かなり時間がたって、彼はただ会話から抜けると私に言ってくれた。

And what was the point in talking if nobody else understood what he was trying to say?
誰も自分が言おうとしている内容を、ちゃんと理解してくれないと、しゃべる意味はないって。

And then one day he said that he found this online forum with people who were into that same kind of stuff.
ある日、彼は自分のと同じ話題を持っている人たちのネットサイトを見つけたそう。

They shared the the same types of poems and instead of that static, instead of that awkward silence, the people that he had found were like, "Wa, this is so amazing." and they had a lot of fun together, you would say. 
同じ風の詩を共有し、気まずい静寂の変わり、「これすごいな」と言ってくれる、一緒に楽しめる人たちを探したって。

And it was a huge relief for him. 
彼にはそれが本当に大きな慰みになったよ。

So, I imagine being in a position kind of similar to yours, I would think, he probably felt the same. He probably thought to himself, "Oh, you know, I'm I'm not weird. I just I just haven't found my people yet." 
あの、君と似ている立場の人を想像してみると(多分ダニエルも同じく感じたかも)「そう、私は変じゃない。まだ私みたいな人たちを探せなかっただけ。」だと考えたいよ。

And that's the thing.
それが本質だよね。

 

 

Sometimes it's not about changing how you communicate.
場合によって、君のコミュニケーションの仕方が問題になるわけでもないし、

Sometimes, not all the time, but sometimes it's just about finding the right people.
たまに(いつでもとは言えないけど)適切な人探しが必要かもしれない。

It's like um imagine you have a special phone that only connects with other types of phones and you keep trying to call random numbers. 
ねえ、想像してみて。君が他のタイプの電話につなげる不思議な電話をもっていて、それでランダムな番号にかけていると。

You either get no signal or somebody picks up the phone and hangs it up. 
君はどのシグナルも繋げない、それとも繋がってもすぐ切られてしまう。

But anyways, the problem isn't your phone. 
でも、それが君の電話のせいとは言えないよ。

You just need to find those right compatible numbers to it. 
君がすべき行動は、ちゃんとできた番号にかけること。

 

 

So, what do you do in the meantime? 
じゃあ、その時まで何をするって?

Because, yeah, I'm sure it sucks. I'm sure it really sucks to feel misunderstood day after day.
ええ、そうだよ。きっとくそ辛い。本当に保証するよ、明日も明後日も繰り返して誤解されるのは、くそ辛いよ。

Well, I think first of all, you should be a little bit more patient with yourself. 
あの、私的には一応、自分に対して少しの忍耐力が要るかも。

You're not failing at communicating with people. 
君は意思疎通を失敗したわけではない。

I'm sure you're just speaking your own unique language. 
きっと君は、君自身の唯一な言語で話しているだけだよ。

And I think that's actually pretty darn cool, even if it could be a little frustrating sometimes. 
たまにそれから絶望を味わる時もあるかもしれないが、私個人的にはマジでスゴイことだよ。

 

 

Other times, it helps to try different ways of expressing yourself.
時々それが君を表せる他の形で役に立つかもしれないし。

Like if talking isn't working, maybe writing does the trick for you or or art or music or find a community somewhere, right?
会話が通じなくても、文を書いたら伝えられるとか、それとも美術、音楽とか。他のコミュニティを探すのもありだよ。

It could be in person or online where people share your same interests. 
それが周りの人かもしれないし、ネット上で同じ興味を共有する人たちにもなれる。

I know plenty of people who feel way more understood through their art or their music than they ever do in regular conversation. 
私はたくさん知ってるよ。普通の会話よりお描きや音楽で表現する方が、もっとうまく伝えると思う人たちを。

Because for artists and for lots of people, some thoughts are just hard to put into words, you know. 
ほら、様々なアーティストや人たちには、特定の想いは言葉だけでは難しい場合もあるよ。

 

 

And don't feel like you need everyone to understand you completely. 
そして、皆を完璧に理解させなきゃならない、とは思わないで。

Most of us are lucky if we could even find a few people who really get us. 
最低限の理解さえ持っている人を探せると、それは本当に運がいいのよ。

That's completely normal, dear. 
それは当然で自然なことだよ。

Even people who seem super social and everyone likes them, they probably have lots of little parts of themselves that they feel like isn't seen by anyone else either. 
しかも皆から愛される超陽キャたちも、まだ誰にも見せなかった自分だけの欠片を持っているかもしれない。

We're all very complex creatures and we all have pieces of us that don't quite fit in all the places that we want them to.
我々は複雑な生命体であって、どこにも合わせたいが、そうさせない私たちの欠片をたくさん持っているはず。

 

 

Also, sometimes it helps to find someone outside your usual circle of people you talk to, like a counselor or even someone from a different friend group.
そしてたまには周りから離れて、カウンセラーや別のグループの友達と話してみると、それを探す時、役に立つかもしれない。

They might hear you differently than all your friends do.
多分あの子たちは周りとは完全に違く聞いてくれるはずよ。

And that can be a very very relieving thing. 
それは君にとって大きな慰みになれる。

You know what's funny? 
一つ面白いことがあってさ。

Sometimes - this is really funny - sometimes the people who feel the most misunderstood are actually the most interesting ones to me at least. 
たまに一番理解されないと思う人たちが、私的には一番興味深い人たちに見えるよ。

They're seeing or thinking about things in ways that others either don't really think about, too often, or they just haven't caught up to yet. 
他の人がそこまでよく考えられない事や、まだ理解できない何かが、その人たちは感じられて、考えられる。

 

 

So, if your jokes aren't landing or your stories get a bunch of blank stares from people - yeah, I agree. It sucks. It stings. - but maybe you're just ahead of the curve.
だから君の冗談が雰囲気を白けさせたり、君の物語が人から冷たい目線をもらったとしても、(そう、同意するよ、本当にくそ辛いで痛い)もしかしたら君がもっと進んでいる可能性もある。

Maybe you're seeing in ultraviolet while everyone else is still figuring out all the basic colors.
もしかして他の人たちが簡単な色さえ理解できない間、君はもう可視光線の外が見えているかもしれない。

So keep trying, dear, keep sharing those parts of yourself when it feels safe to do so, obviously.
だから諦めず続けてみて、君がそうしても確実に安全だと思う時に、君そのままを見せてよ。

And know that somewhere out there, there are people who will totally understand your very specific brand of being weird.
あと、向こうのどこかに、君の変なブランを真実に理解している人たちを、気づいてくれ。

You just might not have found each other yet.
君たちはまだお互いが探せなかっただけ。

 

 

And in the meantime, you've got a wonderful community here, I hope.
その間、願っているけど、君はこの素晴らしいコミュニティにもう入っているよ。

I hope that my bytes and I are a wholesome community. 
願わくは、私のバイト(Byte)たちと私自身も一つの共同体だよ。

We might not understand everything perfectly, but gosh darn it, we're trying. 
すべてを完璧には理解できないけど、素晴らしくておしゃれな何かをしている。

And sometimes being heard, even imperfectly, is better than silence.
そして時々無言より不完全な何かが要ることもある。

It's okay to feel misunderstood and it's okay to feel lonely sometimes. 
誤解されたと思ったり、たまに寂しさを感じても大丈夫。

It happens to all of us.
私たちみんなが経験することだから。

 

 

But don't let it convince you to stop being you. 
でも君を君で残すのを邪魔しないように、寂しさに負けないで。

Your unique perspective on everything matters because you're the only you that this world has. 
君の万物に対す固有の観点は大事だよ。君はこの世界が持っている唯一な君だよ。

Keep sharing your voice. 
君の声を出し続けて。

The right people will hear it eventually. 
いずれ適切な人たちがそれを聞いてくるよ。

I promise. 
約束する。

And until then, we're all here listening the best we can. 
その時までなるべく聞いている私たちがいるよ。

 

 

If you have anything you'd like to share or if you have a question you'd like me to answer, leave a comment down below. 
共有したくなったり、聞きたい事があったら下のコメントに残しておねがい。

And who knows, it just might be in the next video. 
次のお便りなるかもしれないよね。

This is MOTHERv3 sending you some digital comfort.
以上、君にデジタル癒しを伝えたMOTHERv3でした。

You're not alone in feeling alone. 
独りを感じる君は、一人じゃないよ。

 

 

Talk to you soon dear.
またね。

ページを報告する

コピーしました

コピーしました